Forum Forum o telenowelach i nie tylko! Strona Główna
 FAQ   Szukaj   Użytkownicy   Grupy    Galerie   Rejestracja   Profil   Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości   Zaloguj 

Hiszpański - pomoc językowa
Idź do strony Poprzedni  1, 2, 3  Następny
 
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum Forum o telenowelach i nie tylko! Strona Główna -> » Nasze zainteresowania / Języki obce
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Ansza
Natalia i Diego



Dołączył: 19 Kwi 2010
Posty: 9970
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 14 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Królewskie Miasto Stołeczne WARSZAWA
Płeć: Kobieta

PostWysłany: 18:21:03 20-07-10    Temat postu:

Aż z ciekawości zajrzałam do przewodnika po Meksyku. Jest tam dział język i są te potrzebne zwroty i to jak się czyta niektóre litery i pisze tak:
"LL brzmi jak J (np. calle ['kaje])"

I po małych internetowych poszukiwaniach:

ktoś z kądś napisał:
Nie mam do końca przekonania Smile, bo moja novia Wink która jest Hiszpanką i częśc znajomych wymawia właśnie nie "j", tylko takie dź miękkie. Chociaż niektórzy faktycznie mówią "ll" jak 'j".(dużo zależy pewnie od regionu). Nie zgodzę się, że w całej Am. Płd. "ll" nie mówią jak "j". (ale to też pewnie zależy od kraju, regionu, itd.) Jak byłem w Ekwadorze i Wenezueli to mówili właśnie jak "j".Smile

ktoś inny napisał:
Hiszpanie nie wymawiają żadnego "dź" zmiękczonego, chyba że w rejonach z wpływem katalońskiego ale też nie jest to wymowa latynoska jak "ź" z Argentyny np.
Natomiast jeżeli chcemy wymówić "po aktorsku" według wzorca kastylijskiego, który potocznie trzyma się jeszcze w centralnej Hiszpani (ale nie w Madrycie) musimy podwójne 'll' wymówić jak zmiękczone 'l' identyczne jak nasze przed głoskami zmiękczajacymi np. w słowie "dalia". Ale nie jest to 'lj' !
Nie ma co sie tym przejmować bo i tak w szybkim codziennym mówieniu znaczenie słów wyniknie z kontekstu - najlepiej 'll' wymawiac jak 'j'.

jeszcze inny napisał:
Argazedon - no bój się Boga - znowu z tym "ź" w Argentynie?? W Argentynie zarówno "ll" jak i "y" wymawiają jako lekko zmiękczone "sz" - była już dyskusja na ten temat. Natomiast u mieszkańców Meksyku czy Kostaryki słyszałam "ll" jako "lj" lub "j". Istotnie, Hiszpanie mówią coś w rodzaju miękkiego "dź".

i jeszcze ktoś napisał:
jeżeli chodzi o wymowę z Ameryce Pd. to tam się mówi jak ci się akurat zechce, ten sam latynos w jednej wypowiedzi będzie wymawiał 'LL' jak zmiękczone "dź" a innym razem "j"

i jeszcze napisał:
Zreszą... W Castilla La Mancha (okolice Toledo) wiele osób wymawia y/ll jak dź zmiękczone. Autopsja.

Wiem też, że w okolicach Limy w Peru y/ll wymawiane jest jak j. Autopsja online.

Jednak bardzo niepokojące w obu wyjątkach od reguły jest to 'w okolicach...' Wink

Jest tyle wariacji, ile jest regionów administracyjnych w państwach hispanojęzycznych... Nie idzie spamiętać wszystkiego (chyba że się jest wybitnym lingwistą lub po prostu interesuje się akcentami).

Generalizacje są be, ale jeśli trzeba, to też generalizuję y/ll = dż w Ameryce Płd. i y/ll = j w Hiszpanii.

ponoć hiszpan napisał:
Dzień dobry. Jestem Hiszpanem z Madrytu i znam język polski. Chcę odpowiedzieć na Twoje pytanie, bo widze, że wiele osób ma wątpliwości co do wymowy hiszpańskiej.

Y (po samogłosce) i LL wymawia się też ZAWSZE tak samo, ale w języku polskim nie ma identycznego dźwięku; najbardziej podobny dźwięk to "dź".

Oczywiście mówię tu o czystym (tzn. POPRAWNYM) hiszpańskim, czyli tym, którego używa większość Hiszpanów i większość osób hiszpańskojęzycznych na świecie.

Pozdrawiam.
Paco.

ktosiek napisał:
Jakoś dziwnym trafem, w pierwszym samouczku do hiszpańskiego-kastylijskiego jaki mi wpadł do ręki daaawno temu - wymowa "ll" była jako miękkiego "dź" - ciekawe dlaczego? Very Happy Potem już na szczęście się nad tym specjalnie nie musiałam zastanawiać bo przeszłam na odmianę latynoską.



Ja sama już mam mętlik w głowie i normalnie nie wiem.


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez Ansza dnia 18:21:41 20-07-10, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
show*
Obyty
Obyty



Dołączył: 26 Cze 2010
Posty: 59
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5

Płeć: Kobieta

PostWysłany: 18:33:11 20-07-10    Temat postu:

Ja już teraz tez mam mętlik Laughing Wszystko zaczęło się od tego ze znalazłam jakąś stronę do nauki hiszpańskiego i zdziwiłam sie kiedy na filmiku słowa z "ll" wymawiali jako "j" bo kiedyś widziałam jakiś wywiad chyba z Anahi i mówiła estrellas-i te l mówiła jako"dż".Dlatego myślałam że to jest poprawnie.Ale teraz to chyba sobie zapamiętam że to zależy od regionu Very Happy

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Rebeldusia
Anahi y Poncho 



Dołączył: 18 Kwi 2010
Posty: 8829
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 10 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: LIBERTAD ♥
Płeć: Kobieta

PostWysłany: 18:40:06 20-07-10    Temat postu:

Ja zawsze wymawiałam "ll" jak "jdź" i wydaje mi się to być poprawną wymową, gdyż moja koleżanka z koloni powiedziała, że tak samo wymawia jej nauczycielka. Od września będę miała z nią lekcje, więc zapytam się jeszcze raz. Zostaję przy swoim : "j" w Hiszpanii, "jdź" w Meksyku Smile

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Ansza
Natalia i Diego



Dołączył: 19 Kwi 2010
Posty: 9970
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 14 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Królewskie Miasto Stołeczne WARSZAWA
Płeć: Kobieta

PostWysłany: 18:45:13 20-07-10    Temat postu:

Ale to "jdź" to nawet niezłe wyjście z sytuacji, bo połączenie obydwu wersji. Chyba ja też się będę tego trzymała Wink

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Pauli^^
Pro
Pro



Dołączył: 25 Kwi 2010
Posty: 1439
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 1 raz
Ostrzeżeń: 0/5

Płeć: Kobieta

PostWysłany: 21:06:40 20-07-10    Temat postu:

ja zawsze na hiszp (zresztą jak każdy w klasie) mówimy J

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Szyszka
#YoCreoEnDulce



Dołączył: 17 Kwi 2010
Posty: 6109
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 10 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: 12:40:38 21-07-10    Temat postu:

Ech no ale jak "jdź"? Żeby przynajmniej taka zasada była....albo mówi się "j" albo "dź" i jedna i druga forma jest poprawna w zależności od regionu czy tam kraju

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Rebeldusia
Anahi y Poncho 



Dołączył: 18 Kwi 2010
Posty: 8829
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 10 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: LIBERTAD ♥
Płeć: Kobieta

PostWysłany: 16:08:40 21-07-10    Temat postu:

Wymyśliłam, tą formę, gdyby ktoś się nie mógł zdecydować Smile

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Ansza
Natalia i Diego



Dołączył: 19 Kwi 2010
Posty: 9970
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 14 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Królewskie Miasto Stołeczne WARSZAWA
Płeć: Kobieta

PostWysłany: 20:38:27 22-07-10    Temat postu:

To ja już nie wiem. I ja chyba to "j" będę mówiła, bo tak zdaje się najlepiej.

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Rebeldusia
Anahi y Poncho 



Dołączył: 18 Kwi 2010
Posty: 8829
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 10 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: LIBERTAD ♥
Płeć: Kobieta

PostWysłany: 21:13:24 22-07-10    Temat postu:

Mi się bardziej podoba ta mowa latynoska Smile

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Ansza
Natalia i Diego



Dołączył: 19 Kwi 2010
Posty: 9970
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 14 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Królewskie Miasto Stołeczne WARSZAWA
Płeć: Kobieta

PostWysłany: 21:55:27 22-07-10    Temat postu:

Eee tam obie są podobne.

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Ansza
Natalia i Diego



Dołączył: 19 Kwi 2010
Posty: 9970
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 14 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Królewskie Miasto Stołeczne WARSZAWA
Płeć: Kobieta

PostWysłany: 15:49:26 13-08-10    Temat postu:

sorry za ppp.

Ostatnio odkryłam, że to 'dź' to oni wymawiają tak 'y' na początku wyrazu. Na przykład "ya me voy" (już idę) [dźa me voj]


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Rebeldusia
Anahi y Poncho 



Dołączył: 18 Kwi 2010
Posty: 8829
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 10 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: LIBERTAD ♥
Płeć: Kobieta

PostWysłany: 22:44:01 15-08-10    Temat postu:

Co to za literka ü ???

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Ansza
Natalia i Diego



Dołączył: 19 Kwi 2010
Posty: 9970
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 14 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Królewskie Miasto Stołeczne WARSZAWA
Płeć: Kobieta

PostWysłany: 11:18:09 16-08-10    Temat postu:

Taka to chyba nie w hiszpańskim ;P nigdy o takiej nie słyszałam. (chyba, że w powalonym niemieckim!)

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Rebeldusia
Anahi y Poncho 



Dołączył: 18 Kwi 2010
Posty: 8829
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 10 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: LIBERTAD ♥
Płeć: Kobieta

PostWysłany: 11:42:43 16-08-10    Temat postu:

Ja właśnie też jej nie kojarzę, ale napotkałam na nią tutaj : [link widoczny dla zalogowanych] i mi się od razu z niemieckim skojarzyło

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Ansza
Natalia i Diego



Dołączył: 19 Kwi 2010
Posty: 9970
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 14 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Królewskie Miasto Stołeczne WARSZAWA
Płeć: Kobieta

PostWysłany: 11:54:58 16-08-10    Temat postu:

To pisze wikipedia:
Wiki napisał:
Alfabet hiszpański - alfabet oparty na alfabecie łacińskim, służący do zapisu języka hiszpańskiego. Pełny alfabet hiszpański składa się z następujących znaków: A, B, C, CH, D, E, F, G, H, I, J, K, L, LL, M, N, Ñ, O, P, Q, R, RR, S, T, U, V, W, X, Y, Z

Obecne słowniki traktują "ch" , "ll" i "rr" jako dwuznaki, a nie jako oddzielne litery.


Wiki vol2 napisał:
Alfabet hiszpański składa się z 26 liter alfabetu łacińskiego, jednej litery dodatkowej ñ oraz dwóch grup literowych ch i ll. Dwuznaku rr który również odpowiada odrębnemu fonemowi, /r/, nie traktuje się jako odrębnego znaku w alfabecie. Od 1994 roku również ch i ll przy ustalaniu porządku alfabetycznego nie są traktowane jak odrębne litery, ale jako sekwencje liter (czyli w zestawieniach alfabetycznych <ch> jest pomiędzy ‹ce› a ‹ci›, a nie, jak uprzednio, po ‹cz›, podobnie jest w przypadku <ll>).

A (a), B (be), C (ce), CH (cehache/cie), D (de), E (e), F (efe), G (ge), H (hache), I (i), J (jota), K (ka), L (ele), LL (elle), M (eme), N (ene), Ñ (eñe), O (o), P (pe), Q (cu), R (ere), S (ese), T (te), U (u), V (uve), W (uve doble), X (equis), Y (i griega), Z (zeta).


Wiki vol3 napisał:
Uproszczone zasady wymowy
"b" i "v" – stojące na początku wyrazu wymawia się jak polskie "b", w środku wyrazu jako głoskę pośrednią pomiędzy "b" a "w", np. banco, varón, caballero
"z" – wymawia się jak bezdźwięczne "th" w języku angielskim, np. zapato
"c" – przed samogłoskami "e", "i" wymawia się jak omówiona wyżej głoska "z", np. paciente, ciego
"c" – w pozostałych przypadkach wymawia się jak polskie "k", np. calendario, clínica
"que" – wymawia się jak polskie "ke", np. que
"qui" - wymawia się jak polskie "ki", np. quien
"ch" – wymawia się jak polskie "cz" zmiękczone (np. w wyrazie "Chile"), np. chocolate
"j" – wymawia się podobnie jak polskie "h", np. junta
"g" – przed samogłoskami "e", "i" wymawia się jak polskie "h", np. gente, girar
"g" – w pozostałych przypadkach wymawia się jak polskie "g" (w grupach gui, gue nie wymawia się "u"), np. gabinete, guitarra
"ll" – wymawia się jak polskie "j" lub "dź" lub "ź" zmiękczone, np. llamar
"ñ" – wymawia się jak polskie "ń", np. España
"rr" – jest to długie "r" (jak w okrzyku "prrr!"), np. corrida
"y" – samodzielnie wymawia się jak polskie "i", w wyrazach wymawia się jak polskie "j", np. mayo
"h" – jest nieme i nie wymawia się go prawie nigdy, np. herencia, humo
"ü" – w zestawieniu güe/güi oznacza, że "u" ma być wymawiane, np. cigüeña


I mamy "ü", teraz jestem ciekawa jak często występuje!


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Wyświetl posty z ostatnich:   
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum Forum o telenowelach i nie tylko! Strona Główna -> » Nasze zainteresowania / Języki obce Wszystkie czasy w strefie EET (Europa)
Idź do strony Poprzedni  1, 2, 3  Następny
Strona 2 z 3

 
Skocz do:  
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach


fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group

Theme xand created by spleen & Emule.
Regulamin